Herdenking in de Oude Kerk van Rijswijk
19.00 uur Welkomstwoord door Tineke Trompert
Muziek Air, andante religioso, deel IV uit de Holbergsuite van Edvard Grieg.
Gedichten Kinderrechtenambassadeurs Tessel, Mina en Belal lezen gedichten voor.
Muziek Cantique de Jean Racine, opus 11 van Gabriel Fauré.
Toespraak Ad Hoogenboom vertelt het verhaal van zijn vader Leendert Hoogenboom.
Muziek Verleih’ uns Frieden gnädiglich van Felix Mendelssohn Bartholdy. De tekst van Martin Luther is een gebed om vrede.
19.45 uur Afsluiting en vertrek naar Laan Hofrust.
Liedteksten
Uitvoerenden: het Concertkoor Rijswijk en het Tollens Ensemble
Dirigent : Marten Sijbrandij
Cantique de Jean Racine
Cantique de Jean Racine, opus 11, is een werk in Des-majeur voor koor en orgel geschreven door Gabriel Fauré in 1865.
Franse tekst
Verbe égal au Très-Haut notre unique espérance,
Jour éternel de la terre et des cieux
De la paisible nuit nous rompons le silence,
Divin Sauveur, jette sur nous les yeux.
Répands sur nous le feu de ta grâce puissante,
Que tout l’enfer fuie au son de ta voix,
Dissipe le sommeil d’une âme languissante
Qui la conduit à l’oubli de tes lois !
O Christ sois favorable à ce peuple fidèle,
Pour te bénir maintenant rassemblé;
Reçois les chants qu’il offre à ta gloire immortelle,
Et de tes dons qu’il retourne comblé.
Vertaling
Lofzang van Jean Racine[1]
Woord van nu en altijd, ons enige verlangen,
Het eeuwig licht van het ganse heelal,
In de vredige nacht komen wij met gezangen:
O Heiland groot, aanschouw ons bovenal.
Ontbrand in ons het vuur, omdat wij op U wachten,
Sla heel de hel voor uw stem op de vlucht;
Verstoor de slaap van hen, die vurig naar U smachten,
Die hen verleidt te vergeten uw tucht!
O Christus wees genadig voor ‘t volk dat trouw belijdt,
Nu bij elkaar in gezangen gehuld;
Ontvang hun lof en dank voor uw eeuwige wijsheid,
En mag uw volk van U worden vervuld.
Verleih’ uns Frieden gnädiglich
Verleih’ uns Frieden gnädiglich is in 1831 geschreven door Felix Mendelssohn Bartholdy. De tekst van Martin Luther is een gebed om vrede.
Duitse tekst
Verleih uns Frieden gnädiglich
Herr Gott, zu unsern Zeiten
Es ist doch ja kein Andrer nicht,
Der für uns könnte streiten
Denn du, unser Gott alleine.
Vertaling
Geef ons genadig Vrede
Heer God, in onze tijd
Er is immers niemand anders,
Die voor ons pal kan staan
Dan u, Onze God alleen!
[1] Zingbare vertaling van Bavo Hopman.